Skip to content

Onu. Diventa directly umano live in a clean and healthy environment

di C. Alessandro Maceri

With 161 votes in favor and others (Cina, Federazione Russa, Bielorussia, Cambogia, Iran, Syria, Kirghizistan and Ethiopia), the General Assembly of the Nazioni Unite has adopted a historic resolution: give oggi live in a clean, healthy and sustainable is rich as a universal human right. A “historical” decision accompanies the great joy of the Secretary General of the Nazi Unit Antonio Guterres, for which he showed that the stati members could unite in the lotta collettiva against the triple planetary crisis of climate change, of the loss of biodiversity and dell’inquinamento: “The resolution will contribute to ridurre le ingiustizie environmentali, fill the gap in protection and responsibility for the person, in particular that if there is a vulnerable situation, understanding and diffensori dei diritti umani environmentali, i bambini, i giovani, le donne e le popolazioni indigene ”, if legge nella dichiarazione rilasciata dal suo spokesperson.
The text of the document approved by the Nazioni Unite was presented by Costa Rica, Maldive, Morocco, Slovenia and Svizzera recently, and by co-sponsoring over 100 countries. In this sense, if you are directed to a healthy environment, you are a legacy of the existing international directive and that its promotion is rich in the right action of the multilateral environmental agreement. If we know the impact of climate change, the management and non-sustainable use of natural laughter, the machinery of water, soil and water, the active management of chemical sustainability and the consequent loss of biodiversity interferes with the government of this law, and that environmental damage has a negative implication, whether directly or indirectly, because of the effective government of tutti and diritti umani.
In a statement, the High Commissioner of the Nazi Unit for i Diritti umani Michelle Bachelet has underlined the importance of the decision approved by the Assembly: “Oggi è un momento storico”, she has said, “it is not enough to say simply that we address a healthy environment. The resolution of the General Assembly is very chiara: gli stati devono attuare i loro impegni internazionali e loro sforzi to realize it. We will soffriremo tutti effetti molto peggiori dalle crisi environmen- tali, we will not work insieme to avoid it collectively”.
To fargli echo Guterres: “The international community has given a universal recognition to this directly and has urged to render it a reality per tutti”, has detto. Also lui, però, has sottolineato come l’adozione della risoluzione “è solo l’inizio”. Because of this, he has esortato le nazioni a rendere questo diritto recently riconosciuto “una realtà per tutti, ovunque”.
The fundamental point of infatti is that this right now is not an obligation. It is not binding. According to the special rapporteur of the Nazi Unite sui diritti umani e l’ambiente, David Boyd, the decision of the Assembly will change the nature of the international diritto umani: “I governi have no promise to ripulire l’ambiente e affrontare l’emergenza climatica per decade, ma avere il diritto a healthy environment changes the prospects of the persone dal ‘mendicare’ alla richiesta ai governi di agire”.
A non-definitive step forward and that has richiesto mezzo secolo per essere raggiunto, according to how much i governi I have in the environment. In 1972 the United Nations Conference on the Environment of Stoccolma concluded with a storica dichiarazione che metteva per la prima volta le questioni Ambientali al primo posto delle preoccupazioni internazionali. This document segnò l’avvio de a dialogo tra paesi industrializzati e paesi in via di sviluppo sul legame tra crescita economica, inquinamento dell’aria, dell’aqua e degli oceani, e benessere delle persone en tutto il mondo. With that document gli stati membri dell’ONU riconobbero that persone bird a fundamental diritto “an environment of qualità that allows a life of dignity and benessere”, calling for a concrete action and recognition of this diritto.
Ad ottobre 2021 dopo quasi 50 anni de lavoro da part de nazioni in prima linea nella lotta ai cambiamenti climatici e l’azione di centinaia e centinaia di organizzazioni della società civile, l’Human Rights Council, il Consiglio per i Diritti Umani, finally riconobbe this directly. And formally invited l’Assemblea Generale delle Nazioni Unite to fare lo stesso.
Il percorso that has carried the decision of the giorni scorsi è estato lungo e non privo di ostacoli: “Da a point d’appoggio nella Dichiarazione di Stoccolma del 1972, il diritto è estato integrato nelle costituzioni, nelle leggi nazionali e negli accordi regionali. The decision of oggi raises the right to dove apart: il riconoscimento universale”, has described the capo dell’Ambiente delle Nazioni Unite, Inger Andersen, in a dichiarazione rilasciata la scorsa settimana. Da allora, questo diritto è estato integrato nelle costituzioni, nelle leggi nazionali e negli accordi regionali.
Tutto questo non è bastato a fermare chi faceva e continua a fare danni all’ambiente. Ma with the document approved nei giorni scorsi that the diritto comes out of livello and I find it with chi inquina comes out its a più high grade: quello di riconoscimento universale. Remains il dispiacere di non essere riusciti a rendere questo legally binding agreement lo rendere debole.
The hope is that I will complete this journey without having to attend another dry mezzo. More than fifty years ago, I will provide a concrete response to the fact that the General Secretary of the Nazi Unite has defined the three main environmental threats that humanity must currently face: climate change, pollution and the loss of biodiversity, all mentioned in the text of the resolution.
The achievement of climate change is always clearly evident, through the increase in intensity and gravity of the fire, the scars of water, the fire, the improvement of the sea life, the inundation, the scioglimento dei ghiacci polari, of the catastrophic storm and the decline of biodiversity.
From their song, the Mondiale Health Organization has confirmed that the atmospheric pollution is the biggest cause of illness and premature death in the world: this year, another seven million people die prematurely because of the pollution.
As for the decline or alla scomparsa della biological diversity, which includes animals, piante ed ecosistemi, il suo impatto sulle forniture alimentari, sull’accesso all’aqua pulita e sulla vita como la conosciamo è ancora oggetto di discussion tra chi conosce bien la situazione e chi, invece, close to the screditare le fonti scientifiche por tutelare interest economici e speculazioni.